Éste
es sólo un ejemplo de por qué no soy la fan número uno de la RAE. Su diccionario me confunde:
hombre.
(Del
lat. homo, -ĭnis).
mujer.
(Del
lat. mulĭer, -ēris).
persona.
(Del
lat. persōna, máscara de actor, personaje teatral, este del
etrusco phersu, y este del gr. πρόσωπον).
Desde
aquí hago un llamamiento a las (personas) académicas de la RAE:
Por
favor, modifiquen la acepción número 1 de la entrada hombre
del Diccionario de la RAE elimiando la palabra mujer de la
misma. Esta acepción sólo contribuye a crear confusión respecto al
significado de la palabra y no se corresponde con el sentir de la
sociedad supuestamente igualitaria en la que vivimos. La lengua
española no sufrirá daño alguno ya que para designar a un ser
animado racional, un individuo de la especie humana, hombre o mujer,
existe la palabra persona. Como la palabra hombre se ha utilizado
“erróneamente” durante bastante tiempo sugiero, para esclarecer
posibles futuras dudas, que se añada la siguiente acepción:
10.
m. desus. Ser animado racional, varón o mujer.
Asímismo,
sugiero que en la entrada mujer también se utilice la
definición de “ser animado racional”. De otra manera se correría
el riesgo de dar a entender que para la lengua epañola sólo los
hombres poseen la cualidad de raciocinio.
Atentamente.
Blanca
Puyuelo